Articles

Articles

(76)
Factures/fractures. De la notion de réseau à celle d’attachement
1998

In André Micoud et Michel Peroni, Ce qui nous relie, Editions de l’Aube, La Tour d’Aigues, pp. 189-208, 2000 [2002 réédition dans Annick Bureau & Nathalie Magnan (sous la direction de) Art, réseaux, médias, Ecole nationale, supérieure des Beaux Arts, Paris, pp.604-624]

Abstract
Pourquoi le père de Mafalda, à la dernière vignette de cette brève bande dessinée, a-t-il l’air tellement terrifié qu’il déchiquète à coup de ciseaux, compulsivement, toutes les cigarettes qui restaient dans son paquet? Parce que Mafalda, l’infernale gamine, a simplement utilisé la forme passive pour décrire l’innocente occupation de son père. « Qu'est-ce que tu fais, papa? » demande-t-elle dans la première vignette. « Je fume une cigarette, pourquoi?», répond le père sans se douter de rien. « Ah, dit Mafalda, comme en passant, j'avais l'impression que c’était la cigarette qui te fumait mais t'affole pas». Panique. Alors qu’il se prenait pour un père tranquille, confortablement assis dans son fauteuil, après une dure journée de bureau, sa fille a vu en lui un monstre insupportable : une cigarette saisissant un homme pour se faire fumer, dans un grand nuage de poussière de goudron et de nicotine : le père appendice, instrument, truchement de la cigarette ; le père devenu la cigarette de la cigarette…
Téléchargements
Traductions

1999: Anglais / English
« Factures/fractures. From the concept of network to the concept of attachment » in Res special issue on Factura, N°36, Autumn 1999, pp.20-31 [Republished in Ethnopsy, n°2 mars 2001, pp. 43-66.]

2005: Bosniaque / Bosniac
« Misliti posredovanja » translated by Asja Sarajilic, numéro spécial sur la philosophie française introduit par Gilles Clamens in Forum Bosnae n°29, 05, pp.8-19, Sarajevo

2006: Italien / Italian
« Fatture/fratture : dalla nozione di rete a quella di attacemento », by Piero Coppo in I Fogli di ORISS, juin 2006, numéro 25, pp. 11-31

2009: Allemand / German
«Bios Und Zoe Die menschliche Natur im Zeitalter ihrer technischen Reproduzierbarkeit», in Martin G. Weiss (editor) Suhrkamp, Francfort, pp. 359-386

2015: Traduction en Portugais, Portuguese translation
Translators: Theophilos Rifio, Dalila Floriani Petry et Jean Segata
Titre: « Faturas/ fraturas: da noção de rede à noção de vínculo »
Revue: ILHA Revista de Antropologia, Vol. 17, n°2 , p.123-146
Republication in Políticas Etnográficas
no Campo da CiberculturaJean Segata Theophilos Rifiotis (organizadores) 2016, pp.67-90]

Compositionnisme, Théorie de l'acteur réseau 🔗
(75)
Petite philosophie de l’énonciation
1998

In P. Basso & L Corrain (sous la direction de) Eloqui de senso. Dialoghi semiotici per Paolo FabbriOrizzonti, compiti e dialoghi della semiotica. Saggi per Paolo Fabbri, Costa & Nolan, Milano pp.71-94

Abstract
Je me suis souvent demandé, en contemplant la frise mutilée du Parthénon, à travers le nuage noir de la pollution ou dans la salle du British Museum où reposent les marbres de Lord Elgin, à quoi ressemblerait une moderne procession des Panathénées. Quels seraient nos représentants? De combien de genres et d'espèces seraient-ils composés? A quelle étiquette obéirait leur agencement? Vers quelle vaste enceinte concoureraient-ils? Combien parmi eux auraient forme humaine? S'ils fallaient qu'ils parlent, jurent ou sacrifient en commun, quels rites civiques ou religieux seraient capables de les rassembler et sur quelle agora? S'il fallait qu'un chant accompagne leur marche ou qu'un rythme scande leurs longues ondulations, quels sons feraient-ils entendre et sur quels instruments? Peut-on imaginer de telles Panathénées? Peut-être, si l'on se donnait la peine de rechercher chacune des instances qui envoient, délèguent, désignent leurs représentants pour la grande fête. Si une telle enquête était possible, alors le monde où nous vivons cesserait enfin d'être moderne, ce qui serait pour la terre entière un grand soulagement, et j'appellerais ces cohortes de médiateurs théories de délégués.
Téléchargements
Traductions

Italien/ Italian
«Piccola filosofia dell'enunciazione», Eloqui de senso. Dialoghi semiotici per Paolo FabbriOrizzonti, compiti e dialoghi della semiotica. Saggi per Paolo Fabbri, Costa & Nolan, Milano pp.71-94

Modes d'existence 🔗
(67)
Petite réflexion sur le culte moderne des dieux Faitiches
1996

Livret indépendant, Les Empêcheurs de penser en rond, Paris, 1996 (repris en livre (XIII), 2009)

Abstract
This long paper -or short book- tackles the issues of the theory of action implied in the modernist constitution, theory that renders the presence of divinities in the ethnopsychiatric cure incomprehensible. Instead, it is the anti-fetishist reflexes of the critical theory which are studied and overturned. A new definition of fetish is given, one that makes possible constructivism and realism in science as well as in ethnospsychatry. But for this another definition of human action is needed and also a deeply depsychologized definition of the subject. Equipped with those definitions, an interpretation of Tobie Nathan’s cure is offered.
Traductions

2002: Portugais / Portuguese
« Reflexao sobre o culto moderni dos deuses fe(i)tiches», translated by Sandra Moreira EDUSC, Sao Paulo

2005: Italien / Italian
« Il culto moderno dei faitiches », translated by di Cosimo Pacciolla, Meltemi, Roma

2011: Anglais / English
« On the Cult of the Factish Gods followed by Iconoclash », Duke University Press

🔗
(64)
Ces réseaux que la raison ignore - laboratoires, bibliothèques, collections
1996

In Le pouvoir des bibliothèques. La mémoire des livres dans la culture occidentale, sous la direction de Christian Jacob et Marc Baratin, Albin Michel, pp.23-46, 1996

Abstract
Dans ce chapitre, je voudrais suivre non pas le chemin qui mène d’un texte à l’autre à l’intérieur d’une bibliothèque mais le chemin qui mène du monde à l’inscription, en amont et en aval de ce que j’appellerai un “centre de calcul”. Au lieu de considérer la bibliothèque comme une forteresse isolée ou comme un tigre de papier, je voudrais la peindre comme le noeud d’un vaste réseau où circulent non des signes, non des matières, mais des matières devenant signes. La bibliothèque ne se dresse pas comme le palais des vents, isolé dans un paysage réel, trop réel, qui lui servirait de cadre. Elle courbe l’espace et le temps autour d’elle et sert de réceptacle provisoire, de dispatcher, de transformateur et d’aiguillage à des flux bien concrets qu’elle brasse en continu.
Téléchargements
Traductions

1999: Espagnol / Spanish
« Esas redes que la razón ignora: laboratorios, bibliotecas, colecciones » in Postmodernidad. Ciencias Sociales y Humanas, Fernando García Selgas & José Monleón (editors), Editorial Trotta, Madrid, pp.161-182, 1999

2004: Portugais / Portuguese
« Redes que a razao desconhece: laboratorios, bibliotecas, coleçoes » in Tramas da Rede Sulina, André Parente (editor), Porto Alegre Brazil, pp. 39-63, 2004

Japonais / Japanese
in Reader on Science Studies, Kitaoji Shobo publishers

Sémiotique, Visualisation 🔗
(60)
Note sur certains objets chevelus
1995

In Nouvelle revue d’ethnopsychiatrie, n°27, p.21-36, 1995

Abstract
Il semble donc, aussi longtemps que nous pratiquons une anthropologie asymétrique, que nous soyons condamnés à alterner de l’une à l’autre de ces positions, obligés tantôt de croire à la croyance, tantôt de douter de la raison. Pourtant, nous le savons bien maintenant, les objets occidentaux ne méritent ni cet excès d’honneur, ni cette indignité. Du point de vue d’une anthropologie symétrique, ils sont, au contraire, ordinaires.
Téléchargements
Traductions

2008: Italien / Italian
« Nota su taluni oggetti capelluti » translated by Stefania Consigliere in n° 28 de la revue I Fogli di ORISS

Anthropologie des modernes, Modes d'existence 🔗
(59)
Moderniser ou écologiser. A la recherche de la Septième Cité
1995

In Ecologie politique n°13, pp.5-27, 1995

Abstract
La question se pose depuis une dizaine d’années de savoir si le mouvement écologique correspond à une nouvelle politique, à une branche de la politique ou à un secteur particulier de l’administration. Je voudrais avancer l’hypothèse que la montée en puissance de l’écologie politique est gênée par la définition qu’elle se donne et de la politique et de l’écologie! De ce fait, la sagesse pratique qu’elle accumule après des années de militantisme, l’écologie ne semble pas capable de l’exprimer par un principe de triage et de sélection qui soit politiquement efficace. Comme le disait Jonas du peuple hébreu, “elle ne sait pas distinguer sa gauche et sa droite”. Faute de ce principe de sélection, elle ne mord pas sur l’électorat, elle ne parvient pas, à partir de tous les débats qu’elle révèle pourtant si efficacement et si courageusement, à mouliner de la vie politique durable et régulière.
Traductions

Pour une traduction anglaise d’une version modifiée voir/ Modified English translation see Article (73)

Ecologie, Politique 🔗
(57)
Une sociologie sans objet? Note théorique sur l’interobjectivité
1994

In Sociologie du travail, pp.587-607, 1994 [2007 : Republication in Octave Debary Objets et mémoires, MSH-Presses de l’Université Laval, pp. 38-57]

Abstract
Plusieurs développements récents ont profondément modifié nos conceptions sur la connaissance dans ses rapports avec l’action. La sociologie des sciences, l’anthropologie cognitive et le mouvement des sciences cognitives qui s’attache à mettre en situation la connaissance (situated cognition), ont contribué à incarner l’activité de pensée, à la situer dans des pratiques, dans des lieux, dans un monde d’objets. La scène ainsi produite, laboratoire, atelier, cuisine, rue, villages, ne ressemble plus guère à l’ancienne épistémologie ni à l’ancienne psychologie. La production d’informations devient une tâche comme une autre que les sociologues du travail peuvent, en effet, étudier avec leurs méthodes habituelles. Mais ces nouvelles conceptions du travail intellectuel modifient également le rôle des objets dans l’interaction sociale, et même la définition de l’interaction. Cette note théorique voudrait expliciter le passage d’une intersubjectivité à une interobjectivité, mieux adaptée, d’après nous, aux sociétés humaines.
Téléchargements
Traductions

Pour la traduction anglaise d’une version modifiée voir / For a modified English translation see Article (63)

2001: Allemand / German
« Eine Soziologie ohne Objekt? Anmerkungen zur Interobjektivität » in Berliner Journal für Soziologie, N° 2, Volume 11, pp.237-252, 2001

2002: Italien / Italian
« Una sociologia senza oggetto? Note sull’interoggettività » in La societa degli oggetti Problemi di interoggetività, Eric Landowski e Gianfranco Marrone (editors), Meltemi, Roma, pp.203-232, 2002

200- : Russe /Russian
translated by Artem Smirnov

Technologie, Théorie de l'acteur réseau 🔗
(56)
Les objets ont-ils une histoire? Rencontre de Pasteur et de Whitehead dans un bain d’acide lactique
1994

In L’effet Whitehead, sous la direction de Isabelle Stengers, Vrin, Paris, pp.196-217, 1994

Abstract
Cet ouvrage veut faire réagir, au sens chimique du verbe, la philosophie de Whitehead sur des “personnages conceptuels” inusités ou même incongrus. J’ai choisi, pour ma part, de chercher quelles lumières la métaphysique de Whitehead pouvait jeter sur une question brûlante en histoire sociale des sciences, l’historicité des choses, qui n’a pas, jusqu’ici, reçu de solution satisfaisante. En bon philosophe empirique, je partirai d’un exemple, celui de la découverte-invention-construction du ferment de l’acide lactique par Pasteur en 1857. Dans ce chapitre, je vais donc monter une double épreuve : comment Whitehead nous permet-il de reposer une grande question de philosophie de l’histoire? Comment se comporte sa philosophie lorsqu’elle doit affronter les détails concrets d’une situation expérimentale?
Téléchargements
Traductions

1995: Portugais / Portuguese
« Os objetos têm historia? encontro de pasteur com whitehead num banho de acido lactico » in Histioria, Ciencias, Saude - Manguinhos Vol. II, n° 1 mar-june 1995, pp.7-26

1995: Espagnol / Spanish
« ¿Tienen historia los objetos? El encuendo de Pasteur y de Whitehead en un bano de acido lactico” in Isegoria, n°12, 1995, pp.92-109

Pour la traduction anglaise d’une version modifiée voir / For the English version see Article (62)

Histoire des sciences, Philosophie, Sémiotique 🔗
(53)
Le topofil de Boa Vista ou la référence scientifique -montage photo-philosophique
1993

Raison Pratique n°4 pp.187-216, 1993 [Republié dans Petites leçons, voir livre (VI)]

Abstract
A gauche une grande savane, à droite la lisière abrupte d’une épaisse forêt. On dirait que des paysans ont créé ce partage entre deux mondes, l’un sec et vide, l’autre humide et plein, par la hache et la scie. Pourtant personne n’a jamais cultivé ces terres. Aucun cordeau n’a jamais servi à tracer la lisière qui s’étend sur des centaines de kilomètres. Si la savane sert bien de pâturages aux boeufs d’un latifundiste, elle s’arrête naturellement aux limites de la forêt que ne borne aucune barrière artificielle. De petits personnages, perdus dans le paysage, décalés comme dans un tableau de Poussin, désignent du doigt, du regard ou du stylo, certains phénomènes qui leur semblent dignes d’intérêt. Avec le doigt, la première montre des arbres et des plantes. Edileusa Setta-Silva est brésilienne, elle habite la région, la petite ville de Boa Vista, capitale de l’un des Etats de l’Amazonie, le Roraima, où elle enseigne la botanique dans la minuscule université de l’endroit. (Ne regardez pas tout de suite sur votre carte de géographie afin de vous situer, car c’est sur la carte justement que je veux me pencher, plus tard, avec vous, afin de situer la référence des sciences exactes et de celles, plus souples, qui les étudient.
Téléchargements
Traductions

1995: Anglais / English
« The ‘Topofil’ of Boa Vista-A Photo-Philosophical Montage » in Common Knowledge, Vol.,4 n°1, pp 145-187 (republié dans Pandora's Hope)

1997: Allemand / German
« Der Pedologenfaden von Boa Vista. Eine photo-philosophische Montage », in: Hans.Jörg Rheinberger, Michael Hagner und Bettina Wahrig-Schmidt (Hrsg.), Räume des Wissens. Repräsentation, Codierung, Spur, Berlin: Akademie-Verlag, S. 213-263, 1997

Traduction suédoise en recueil de texte / Swedish translation in reader see CT(ii)

Reprise en anglais dans Dreaming Awake by Luisa Mello and Valentin Byvanck Marres MAASTRICHT 2018 pp. 74-135

Modes of Existence, Semiotics & Literature Studies, Sociology of Science, Viualization, Epistémologie, Modes d'existence, Visualisation 🔗
(45)
Crises des environnements, défis aux sciences humaines
1991

In Futur Antérieur (avec Cécile Schwartz et Florian Charvolin) n°6 pp. 28-56

Abstract
A partir de l’exemple des recombinaisons génétiques relarguées dans l’atmosphère, l’article s’efforce de montrer l’apport de la sociologie des controverses scientifiques à la définition politique de nos rapports avec la nature
Traductions

1998: Portugais / Portuguese
« Crises does meios ambientes: desafios às ciências humanas » in Hermetes Reis de Araùjo (sous la direction de) Tecnociencia e cultura Estaçao Libertade On the Politics of Nature, GrazSao Paulo, pp. 91-126

Ecologie 🔗